dubbing
英 [ˈdʌbɪŋ]
美 [ˈdʌbɪŋ]
v. 把…戏称为; 给…起绰号; 为(影片或电视节目)配音; 译制; 混声录制,混录(音乐)
dub的现在分词
BNC.49179 / COCA.43437
柯林斯词典
- VERB 给…起绰号;把…称作
If someone or somethingis dubbeda particular thing, they are given that description or name.- ...the man whom the Labour opposition dubbed as the 'no change Prime Minister'...
被工党反对派戏称为“不变首相”的男人 - At the height of her career, Orson Welles dubbed her 'the most exciting woman in the world'.
奥森·韦尔斯把处在事业巅峰的她戏称为“世上最令人兴奋的女人”。
- ...the man whom the Labour opposition dubbed as the 'no change Prime Minister'...
- VERB 为(影片等)配音;译制
If a film or soundtrack in a foreign languageis dubbed, a new soundtrack is added with actors giving a translation.- It was dubbed into Spanish for Mexican audiences.
它被译制成西班牙语以方便墨西哥观众观看。 - ...a badly dubbed foreign film.
配音很差劲的外国电影
- It was dubbed into Spanish for Mexican audiences.
英英释义
noun
- a new soundtrack that is added to a film
双语例句
- I have learned so much from the documentaries I have dubbed. Also, from dubbing so many different characters in movies, I can really understand a lot about the human condition.
我能从我配制的纪录片中学到很多东西,还可以从那些电影中的不同角色身上切实了解到许多做人的道理。 - I'm going for dubbing. I don't want to meet him.
我要去录音,我不想见他。 - The German-speaking market, which includes Austria and Switzerland, is the largest in Europe, with more than 40 dubbing companies, most of them around Berlin and Munich.
讲德语的市场包括奥地利和瑞士是欧洲最大的市场,这里有40多家配音公司,大多位于柏林和慕尼黑。 - You call yourself a dubbing actress!
你也配称自己是配音演员! - What is the biggest challenge you have encountered when dubbing movies?
您在配合制造影戏时,碰到的最大挑战是啥子? - Studio Ghibli does excellent dubbing, but I was delighted to hear the Japanese voices for once.
吉卜力工作室在配音上作的很好,但我还是很高兴这一次能听到日文的声音。 - They are determined to forgo dubbing into Chinese, so the partner studios are effectively producing two films.
他们决心放弃中文配音,所以这两家合作的公司实际上是在拍两部影片。 - Mr. He suggests such a device can also be used for in-city travel, dubbing it an urban scooter.
贺先生建议用这个装置也可以用来进行市内旅行,称之为城市小车。 - On the Important Role of Emotion in TV Ads Dubbing
试论情感在电视广告配音当中的重要作用 - While subtitles remain the most popular way of watching a film in Norway, Poland and the Netherlands, in other countries, particularly France, Spain and German-speaking nations, dubbing is a prerequisite for market access.
虽然字幕在挪威、波兰和荷兰仍然是最受欢迎的观影方式,但在其他国家,尤其是法国、西班牙和讲德语的国家,配音是进入市场的首要条件。