词语吧>英语词典>fictive翻译和用法

fictive

adj.  想象的;虚构的

BNC.44907 / COCA.19929

英英释义

adj

  • capable of imaginative creation
    1. fictive talent
  • adopted in order to deceive
    1. an assumed name
    2. an assumed cheerfulness
    3. a fictitious address
    4. fictive sympathy
    5. a pretended interest
    6. a put-on childish voice
    7. sham modesty
    Synonym:assumedfalsefictitiouspretendedput onsham

双语例句

  • Meta-fiction: the Discourse Strategy for Fictive Exposure
    元小说:暴露虚构的话语策略
  • Due to the relationship with kinship terms, I make comparison analysis of Chinese and Korean languages on the fictive use of kinship terms, which belong to the field of social terms.
    另外鉴于和亲属称谓的关联性,本文还对属于社会称谓语范畴的拟亲属称谓进行了汉韩对比分析。
  • Furthermore, little efforts has been made to investigate the use of mental simulation or scanning in language teaching. Therefore, based on the study of previous scholars, the present study will connect the fictive motion theories and English teaching.
    对于语言教学中心理模拟和扫描的研究就少之又少了。因此,本文在前人对虚拟运动理论研究的基础之上,将理论与英语教学结合起来研究。
  • From her, one may have an understanding of correlative folklore facts and fictive themes.
    她美丽而恐怖,多情而散漫,既是一种信仰对象,也是一个奇丽的文学形象,因而从她身上还可获得对相关民俗事象与小说题材的读解。
  • Viewing the Fictive Gain and Loss of the Historical Novel from
    从《三国演义》看历史小说虚构的得与失
  • An assumed name; an assumed cheerfulness; a fictitious address; fictive sympathy; a pretended interest; a put-on childish voice; sham modesty.
    假名;假装的快乐;假地址;虚假的同情;假装出来的兴趣;假装的孩子声音;假虚心。
  • An honest authoritarianism is better than the fictive babelism today, which is more constructive to build new nationality of China in some time.
    一个诚实的威权体制比当前虚伪的乱局好,更能建设性的在一定时间里重整国民精神。
  • Through the practices of fictive writing, students can improve their ability to description, narrative, logic, thinking, imagination, association and other capacities.
    通过让学生进行虚构性写作创作来训练学生的诸如描写、记叙、逻辑、思维、想象、联想等方面的素质和能力。
  • Conceptual blending theory also offers a good account of the function of fictive motion.
    概念整合理论也能较好的解释虚拟运动的功能。
  • Fictive kinship terms, as one of important part of Chinese addressing system, seem to be hard to find its exact equivalents in English system, which may cause difficulties in translating them.
    作为汉语称谓系统重要组成部分之一的拟亲属称谓语,在英语称谓系统中很难寻觅到其准确的对应踪迹。由于拟亲属称谓语自身的语言和文化特点,势必在翻译过程中产生种种困难。