hawkers
英 [ˈhɔːkəz]
美 [ˈhɔkərz]
n. 沿街叫卖者; 小贩
hawker的复数
柯林斯词典
- N-COUNT 街头小贩;上门推销员
You can usehawkerto refer to a person who tries to sell things by calling at people's homes or standing in the street, especially when you do not approve of this activity.- ...as soon as she saw that it was a visitor and not a hawker or tramp at her door.
她一看到门口站着的是位访客而不是街头小贩或流浪汉…
- ...as soon as she saw that it was a visitor and not a hawker or tramp at her door.
双语例句
- The popularity of these nightly bazaars even prompted the bureau to come up with an app in which players can be virtual street hawkers in the markets.
由于这些夜间市集的人气高涨,台湾观光局还推出了一个应用,让用户可以成为这些市场的虚拟小贩。 - When night falls, the whole city, which was quiet during the daytime, suddenly turns into a bustling one with food stalls and hawkers selling all kinds of foods.
夜幕降临后,原本很安静的城市马上变成了另一番景象,食品摊上的叫卖声、吆喝声此起彼伏,小贩们正忙着出售各种食物。 - Chengguan, an urban control force charged with keeping the peace, ridding China's cities of illegal street hawkers and unlicensed taxi cabs, and checking permits.
城管,一股控制管理城市的力量,负责维护社会的和谐安定,检查核对执照,查处流落在城市中的非法街头小贩以及无照出租汽车。 - She would oftentimes wear wrinkled baggy pajamas and bargain heatedly with hawkers in the market with such a loud voice that everyone could hear.
她经常穿着皱巴巴、松垮垮的睡衣,在菜市场和小贩讨价还价,大嗓门能惊动整条大街。 - In the noisy basement, hawkers of leather goods buttonhole passing foreigners, cajoling until all hope of a sale is lost.
在嘈杂的大厅,皮具小贩强拉住过往的外国人,巧舌如簧,除非他们做生意的希望彻底落空。 - But queues of citizens will still be trundled in, as at Jiuzhaigou, to tread the boardwalks and purchase tchotchkes from costumed hawkers at the end of the bus route.
但是,象在九寨沟一样,成群结队的市民仍然会涌进景区,踩着木板栈道,在巴士路线的终点盛装的小贩那里买上廉价艳丽的小饰物。 - Note: areas usually with conglomeration of illegal hawkers according to observation.
注:根据观察发现经常有无牌小贩聚集的地方。 - As the police approached, the hawkers rolled their goods in a blanket and ran into the crowd.
警察来了,小贩们用毯子卷起他们的商品钻进人群。 - During the Shanghai Expo, hawkers have been forced out of public areas and into covered markets.
在上海世博会期间,小贩被要求禁止在露天售卖,而在封闭的集贸市场里贩卖商品。 - Regulators have been cooling off the squabble since Sunday, assuring the anxious broth hawkers that their recipes need not be unveiled for public viewing, the China Daily said.
《中国日报》报道说,监管机构自上周日开始便一直在平息这场争论,并向这些担心火锅底料配方揭露的老板们保证说,他们的配方不必向大众公开。
