焦
佤语音译。俗称“人头桩”。旧时云南西盟佤族村寨专门放置供奉人头的木桩。高约一米,顶部或背后挖有洞,用以存放头颅,置于村寨附近的鬼林中。过去佤族盛行猎头祭谷之风,猎来的人头先放在木鼓房中供祭专司稻谷生长的女神,过若干时间后,又猎到新的人头时,便将木鼓房祭过的头颅送至鬼林的人头桩上安放。解放前,每个村寨的鬼林中都有一个个排列整齐的人头桩。解放后已废止。
佤语音译。俗称“人头桩”。旧时云南西盟佤族村寨专门放置供奉人头的木桩。高约一米,顶部或背后挖有洞,用以存放头颅,置于村寨附近的鬼林中。过去佤族盛行猎头祭谷之风,猎来的人头先放在木鼓房中供祭专司稻谷生长的女神,过若干时间后,又猎到新的人头时,便将木鼓房祭过的头颅送至鬼林的人头桩上安放。解放前,每个村寨的鬼林中都有一个个排列整齐的人头桩。解放后已废止。
见“柳条边”(1576页)。
1781—1852晚清著名诗人和作家。字子云,号雪楼。纳西族(-作回族)。云南丽江大研镇人。为人正直不阿,博学多才,善吹铁笛,与同乡牛焘并称为“牛琴马笛”。具有爱国思想,喜谈天下古今时弊,慨然著文评论
书名。亦称“女真馆华夷译语”。明代编。具体编者失载。为女真馆“杂字”和“来文”汇编,是解读女真文字的辞书性质的工具书,也是研究明代东北民族关系的史料书。共有两种,一为永乐年间四夷馆编的有女真文字且“杂
见“西克辛佛教寺院”(717页)。
春秋时※姜戎首领。鲁襄公十四年(前559),晋悼公会吴国欲伐楚,疑其曾向楚泄密,被晋将范宣子传讯、审问。其义正辞严,历数诸戎对晋之功劳,批驳了谗言。宣子向其道歉,并请参加会盟。
见“中俄恰克图条约”(302页)。
伊斯兰教寺院。地在今四川阆中县城东北嘉陵江畔的盘龙山麓。康熙(1662—1722)中兴建。“巴巴”,系阿拉伯语译音,有“先祖”、“老大家”之意。一称“久照亭大拱北”。占地1.3平方米。康熙十九年(16
见“兀列河卫”(110页)、“兀里河卫”(110页)。
独龙族爱国勇士。1913年,英帝国主义派遣布里察一行20多武装特务深入独龙河地区,企图沿江北上,直至西藏。沿途测绘地图,刺探情报,强索民扶,独龙族人民以逃离村寨,断敌粮源相抗拒。达秋·古鲁等被搜捕充向
见“石鲁”(448页)。